Translator Here
Ruairc — Thu, 07/15/2010 - 01:05
Hello........
yeah.
I registered here today because I would like to work with a team as a translator.
I've been in Tokyo for 11 years and working as a translator professionally since around 2003.
Any one/group that has a project needing a translator, send me a mail or PM.
* I reserve the right to decline if I think the game is lame but that's unlikely.

I'm sure Tom would want to
DaMarsMan — Mon, 07/19/2010 - 22:36I'm sure Tom would want to recruit you into something Dragon Quest but if you're not set on that I could use you on Glory of Heracles 4 or Shinseiki Odyselya 2.
TBO I'm a bit hesitant to
Ruairc — Mon, 07/19/2010 - 23:43TBO I'm a bit hesitant to jump into DQ with all the debate around the issue of place/spell/item naming conventions. Unless there exists a table that shows the names used in all the official and fan-translated versions - in addition to a column that shows the versions preferred by DQTranslations and the community as a whole.
Glory of Heracles 4 and Shinseiki Odyselya 2 both seem smaller in scale and I think I'd like to work on one of them.
Which one are you currently most motivated about? Let's get started. :p
Oh the DQ places/spell/item
Tom-Servo — Thu, 08/05/2010 - 17:16Oh the DQ places/spell/item naming are not an issue. Those are translated once and can be automated after that. Sides I only have DQ type scripts laying about. :P